татарско-русско-татарский словарь, разговорник, Lingvo-версия, pda-версия, перевод мышкой, татарские знакомства, татарское радио, татарские имена
β
 
erenche on-line
tatar-rus-tatar su'zlege
Tatar radiosı
Quray radiosı
Yuldaş radiosı
Keşene tel ğileme üsterә
Если непонятно - поменяйте алфавит / язык
If it isn't clear switch to another alphabet / language
Tatarça-rusça on-line süzlek
Sәxifә turında
Әlifbalar
Tatar tele qağidәlәre
Lingvo-yurama
Tıçqan yәrdemendә tәrcemә
Әytemnәr
Sөylәwlek
Xat cibәrergә
İT-terminnar
Tatar isemnәre
Tatarstan toponimnarı
Qunaq kitabı

Tanışu
Aralaşu
E-Kitaplıq
Aşamlıqlar


© Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет, 2007-2008. Проект финансируется по Государственной программе Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004 - 2013 годы

Sәxifә turında

Идея разместить в интернете интерактивный татарско-русский словарь не оригинальна. В интернете уже существуют татарские словари, больше напоминающие глоссарии, в которых слова размещены в статических html-страницах, например, на сайте http://tugan-tel.noka.ru/, Болгар - рус - инглиз сyзлеге, Татарско-русский большой словарь и т.д.

Однако, во всех перечисленных словарях приводится небольшое количество значений, объясняющих слова, перечисленных через запятую. Хотя хотелось бы получить в интернете полноценную 4-уровневую словарную статью, показывающую

  • омонимы слов,
    • части речи, выражения или фразеологизмы,
      • контексты использования,
        • значения слов,
        • примеры использования,

как это сделано во всех полноценных словарях, например, в англо-русском словаре Мюллера или в татарско-русском словаре под редакцией Ганиева.

Если размещать такие словарные статьи в html-страницах или pdf-файлах слов, то, либо количество таких слов будет небольшим, либо размер файла, который придется скачать, окажется немалым, что неудобно конечному пользователю, как, например, в http://www.tatar.ru/.

Таким образом, для конечного пользователя удобно выводить необходимую словарную статью по запросу к web-серверу, с базой данных слов и словарных статей. При этом web-сервер с базой данных должен:

  • работать быстро,
  • быть надёжным,
  • иметь возможность содержать большое количество данных,
  • обрабатывать одновременно выполняющиеся запросы,
  • иметь возможность разрабатывать внутреннюю логику обработки данных.

Как показывает практика, базы данных, доступ к которым осуществляется на уровне операционной системы (dbf, MySQL и т.п.) не обладают вышеперечисленным набором качеств. Поэтому не увенчались успехом создане подобных on-line словарей, как, например, на сайте http://www.azatliq.org/.

Существует лишь немного доступных баз данных, обладающих всеми необходимыми свойствами на относительно недорогих серверах:

  • MSSQL на IIS,
  • Oracle на Oracle HTTP server.

Например, всемирно известный поисковик http://www.google.ru/, содержащий несколько миллиардов проиндексированных web-страниц, разработан на Oracle, а англо-русский словарь http://www.lingvo.ru/, содержащий несколько миллионов словарных статей, на MSSQL.

При разработке данного татарско-русского словаря использовался Oracle 9.2i, Oracle HTTP server, PL/SQL cartridge.

Все татарские слова в предлагаемом словаре расположены в строках таблицы. Поскольку в строки таблицы пока невозможно вставлять буквы алфавита Yanalif2 (кириллицу я не рассматриваю из-за множества причин, описанных в татнете), то пришлось использовать специально для этого разработанный алфавит Inalif2 на основе экспериментального алфавита Inalif. Inalif2 отличается от Inalif пятью буквами, как это показано в разделе Алфавиты

Функциональность татарско-русского словаря

  1. Использование в качестве внутреннего алфавита Inalif2, трансформация его на любой из выбранных татарских алфавитов или переключении на русский для тех, кто не владеет татарским языком в достаточном объеме. Для вывода букв, не попавших в латинскую или кириллическую клавиатуру, используется Unicod, то есть нет необходимости иметь на своем компьютере определенный шрифт.
  2. Поиск слова по маске, например,
    • можно выбрать слова, которые начинаются на ab по запросу ab*
    • можно выбрать слова, содержащие ab по запросу *ab*
    • можно выбрать слова, заканчивающиеся на ac по запросу *ac
    Вообще, в качестве * может быть любое количество букв, в том числе ни одной. Если же необходимо найти слово из 3 букв, заканчивающихся на ac, то можно задать маску ?ac, то есть в качестве ? может быть только одна буква. Такой поиск слова по маске иногда бывает удобен, если
    • неизвестно как точно пишется необходимое слово, а известно лишь приблизительное написание
    • неизвестна форма использования слова, например, падеж, часть речи и т.д.
  3. Поиск по некорректному написанию слов, например, в предлагаемом списке появится слово matbughat, если запросить слово matbugat. Вообще, поиск по некорректному написанию слов будет осуществляться при неправильно написанных буквах:
    a' → a o' → o u' → u n' → n q → k w → v zh → c h → x gh → g
  4. Поиск в выбранном алфавите, используя буквы, находящиеся ниже поля ввода с подсказкой, как можно было бы набрать букву, используя Inalif2. Поиск на Inalif2, кроме того, используется во всех алфавитах. В русском варианте используется поиск в кириллическом алфавите.
  5. Вывод 4-уровневой словарной статьи, структура которой описана в начале.
  6. Вывод этимологии или происхождении слова, то есть с какого языка пришло слово в татарский язык.
  7. Агглютинативный разбор татарских слов на корень и аффиксы, вывод однокоренных слов или слов, начинающихся с такого же корня и такого же порядка аффиксов. Также есть возможность найти слова, начинающиеся на данный корень или корень с аффиксами. Это позволит понять структуру словообразования в татарском языке.
  8. Поиск русского слова или выражения и его переводы.
  9. Запоминание предыдущего состояния использования алфавита, а также запоминаются последние 20 запросов, сделанных пользователем на данном компьютере.
  10. Добавление слова + или группы слов ++, найденных по маске, в список, который потом можно будет распечатать на лист с двух сторон: Bastyryrgha, Bastyryrgha2 для того, чтобы можно было разрезать этот лист на маленькие "шпаргалки" и заучивать слова в свободное время.
  11. Озвучивание найденного слова, нажав на ♫

Планируется

  1. Вводить новые слова и пополнять значения из разных источников.
  2. Разложить все слова на корни и аффиксы.
  3. Озвучить все слова.
  4. Поместить фразеологический словарь.
  5. Разработать на основе данного словаря англо-татарский словарь.
  6. Разработать англо-татарский, татарско-английский переводчик предложений. Как результат можно получить русско-татарский и татарско русский переводчик предложений используя русско-английский переводчик http://www.translate.ru/.
  7. Помещать статьи, способствующие изучению, развитию татарского языка.

Общие цели проекта описаны в презентации

Использованная литература

  1. И.А. Абдуллин, Ф.А. Ганиев, М.Г. Мухамадиев, Р.А. Юналеева. Татарско-русский словарь: 25000 слов. Издание четвертое. Под редакцией Ф.А. Ганиева.– Казань: Татарское книжное издательство, 2004.– 488 стр.
  2. Ф.А. Ганиев, И.А. Абдуллин, Р.Г. Гатауллина, Ф.Ю. Юсупов. Татарско-русский учебный словарь. Около 10000 слов.– Казань: Раннур, 2000.– 416 стр.
  3. Х.Х. Сәлимов. Татар теленең орфографик-орфоэпик сүзлеге.– Казан: "Яңалиф" нәшрияты, 2004.– 192 бит
  4. Э.М Ахунзянов, Р.С. Газизов, Ф.А. Ганиев и др.. Русско-татарский словарь: Около 47 000 слов. Под редакцией Ф.А. Ганиева. 4-е издание, исправленное.– Москва: Инсан, 1997.– 720 с.
  5. Ф.С. Сафиуллина, К.С. Фатхулова. Татарский язык (интенсивный курс) издание второе, переработанное и дополненное.– Казань: ТаРИХ, 2001.– 448 с.
  6. Ф.С. Сафиуллина. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь.– Казань: Тарих, 2001.– 576 с.
  7. Ф.С. Сафиуллина. Татарский на каждый день. Самоучитель.– Казань: ТаРИХ, 2001.– 352 с.
  8. Л.Г. Габдрахманова. Русско-татарский разговорник.– Казань: ИПЦ "Экс-Пресс", 2003.– 80 с.
  9. Д.К. Галиева, Л.Н. Галиев. Учусь говорить по-татарски. Учебно-методическое пособие. 2-е издание, переработанное и дополненное.– Казань: ТАМГА, 2005.– 88 с.
  10. Ш.С. Ханбикова, Ф.С. Сафиуллина. Синонимнар сүзлеге.– Казан: Хәтер, 1999.– 256 б.
  11. Ф.С. Сафиуллина. Антонимнар сүзлеге.– Казан: Хәтер, 2005.– 235 б.
  12. Ф.С. Сафиуллина. Татарча-русча, русча-татарча антонимнар сүзлеге.– Казан: Хәтер, 2003.– 128 б.
  13. Ф.Ф. Гаффарова, Г.Г. Саберова. Татарча-русча идиомлар сүзлеге.– Казан: ИЯЛИ АН РТ, 2006.– 232 с.

О себе

Я, Кашаев Тимур, родился в г. Навои, Узбекистан. Там окончил школу и поступил в МГУ им. Ломоносова на факультет ВМК (Вычислительной Математики и Кибернетики). На третьем курсе был распределён на кафедру Математической Статистики к научному руководителю д.ф.-м.н., профессору Виктору Юрьевичу Королёву. После окончания ВМК МГУ работал по специальности 2 года и затем поступил в аспирантуру на ту же кафедру к тому же научному руководителю. В декабре 2003 года защитил кандидатскую диссертацию на тему "Асимптотические аппроксимации для распределений случайных сумм и некоторые их применения". Имеется 8 научных статей. Во время учебы в аспирантуре играл в баскетбол в составе сборной МГУ. Имею опыт по разработки информационных технологий, используя программные продукты фирмы Oracle с 1997 года.

nodesign.in
генеральный спонсор:
научно-производственная фирма РИНА
c 2005-2006 Suzlek.ru Разработка функциональных сайтов любой степени сложности